al mediodia tambien![]()
L&O, mi serie favorita de todos los tiempos, está siendo emitida con doblaje al español AHORA MISMO por Universal.
Qué CARAJO!?
Espero que solo sea algo raro de este horario.
al mediodia tambien![]()
Ayer a las 5 también pasó. Un dolor de huevos, no resistí ni 5 minutos.
Atte. ENTel®
SIN FIRMA POR AHORA DISCULPE LAS MOLESTIAS IGNORE ESTO POR FAVOR GRACIAS.
Y AHORA DE NUEVO, POR DIOS, NO, PIEDAD.
Era mi única distracción útil a esta hora de la madrugada. Gracias Universal por arruinarlo, eh.
A buscar algo mejor, y, si no, a dormir.
Encima, en el comienzo la voz en off le quita toda la magia con la forma que que dice "LA LEY Y EL ORRRDEN".
"CON LAS ACTUACIONES DE:"
Dios, esto no puede ser PEOR. "ZAM GÜATERSOM".
Quiero llorar. Buep.
Atte. ENTel®
SIN FIRMA POR AHORA DISCULPE LAS MOLESTIAS IGNORE ESTO POR FAVOR GRACIAS.
Pasa que echaron a todos los que hacian las voces originales como paso en los Sinpsom
*Firma provisional hasta que restaure la otra
[Blog]La República Perdida
[...]The earth was blue, but there was no God.
same shit with house
venia a decir lo mismo que lantano!
house con la traduccion española es lo peor que hay, ya que de por si se pierden muchas cosas que dicen y me resulta asquerosa las voz jaajaj
La verdad que realmente no entiendo porque fomentan la IGNORANCIA, buehg.
Odio que doblen las cosas, TNT te podés ir bien a la mierda, junto con Space y ahora Universal =(
BUENO, AHORA HABLEMOS DE OTRA COSA n
No sé si me pasa a mí solamente o es mierda Cablevisión Córdoba, pero desde noviembre más o menos que Fox ya no tiene la función SAP y eso es una mierda. También pasa que otros canales sí tienen SAP pero cuando elegís la función, NO SE ESCUCHA NADA. Y el CNN en inglés lo mismo, MUTE puro en la mayor parte del día.
Parallel Synchronized Randomness
encima TNT al margen de pasar peliculas dobladas al español te pasa peliculas con el aspect ratio todo deformado te la ponen en 4:3 y sale todo cortado los bordes y si no te las cuenta que la pantalla se va desenfocando porque corren para que quede centrado cada tanto. y si pasan una pelicula a la que censuran una teta hacen como un zoom a la cara del actor jajajaajj
no es mentira lo que dije, alguien que miro varios peliculas va a coincidir conmigo
house ...
![]()
Che, Fox Life? Películas "SOLO EN CASTELLANO" @ 3 pm. Lo único que falta es que hagan un doblaje de Seinfeld o Scrubs.
Me da mucha bronca esto. No sólo con esas series, también con las películas. Antes eran sólo algunos canales en algunos horarios (a la tardecita) pero ahora siempre hacen lo peor con todo. Mucha bronca da que saquen el SAP, no les cuesta nada mandarlo igual y que la gente que quiere verlo en VO pueda.
:@
Yo ya lo dije, fomentan la ignorancia. Para mi es una estupidez onda los gallegos de patriotismo y vergas del estilo.
Serie cualquiera que haya salido, tiene su doblaje al gallego. Y lo peor de todo, están todos en MegaVideo![]()
Los doblajes matan cualquier serie o película salvo que estén realmente muy bien hechos. El único ejemplo que se me ocurre ahora son Los Simpsons, después, el resto, pura mierda mexicana que solo puede gustarles a ellos.
*Firma provisional hasta que restaure la otra
[Blog]La República Perdida
[...]The earth was blue, but there was no God.
Dragon Ball tiene un buen doblaje, las películas de animación 3d (Toy Story, Madagascar, La era de hielo) tienen excelentes doblajes.
Lo demás, pura mierda. Y sí, parece ser que Universal va a ser todo doblado ahora =S.
No, pará, The Simpsons doblada no deja de ser un desastre. Le mataban la magia original para reemplazarla por la gracia de Humberto Vélez, pero nada más.
Y dudo que vayan a pasar TODO doblado, ya que con House y Law & Order, están trabajando con el plazo MUY ajustado (para lo que es TV) con los estreno, no les da el tiempo para doblarlos, y los episodios que están pasando doblados son, dentro de todo, bastante viejos. Tratemos de no enloquecer...
Atte. ENTel®
SIN FIRMA POR AHORA DISCULPE LAS MOLESTIAS IGNORE ESTO POR FAVOR GRACIAS.
no es que sea feas las voces de family guy, es que se pierden los chistes y muy mal!
alguien que mire el video de COOL WHIP en los 2 idiomas y te da asco!
¿Pero se piensan que no se pierden chistes al doblar The Simpsons? Igual, sí, era una época en que el doblaje era MUCHO mejor, y casi que era una profesión noble. Decayó muchísimo la calidad en este último tiempo.
Y si me llegan a pasar las series dobladas en el Prime Time, los mato. Yo escucho tanto o más que lo que leo, si me sacas ambas, no puedo ver la serie. No puedo, preferiría que las pasen en inglés sin subtitular.
Atte. ENTel®
SIN FIRMA POR AHORA DISCULPE LAS MOLESTIAS IGNORE ESTO POR FAVOR GRACIAS.
La del tipito de JURASSIC PARK?
Yo no entiendo como alguien puede ver esas series, HAY MIL de mierda detectives, monk csi house jjaj nose MIL MIL
Lo vi al mediodía el otro día, pero por suerte a la noche estaba doblado, igual no sé ni siquiera si era la misma rama de la serie jauj
Leer subtítulos tampoco es uhm qué culto che. Ok, nosotros no los leemos, pero existe la gente que no caza una de inglés. Podés decir que no doblarlo fomenta que aprendan idiomas, ok, pero cuando están mirando una serie o una película, su intención principal no suele ser esa. Leer subtítulos perjudica la lectura de la imagen, los acostumbrados a leer subtítulos no llegan a ver detalles maravillosos de encuadre y cuando ven una película en castellano no entienden un carajo porque no están acostumbrados a escuchar. Cualquier opción es mala.
Outside of a dog, a book is a man's best friend. Inside of a dog, it's too dark to read
La ficción nos mata, pero la realidad nunca estuvo viva
Che siguen usando esa skin, la saqué hace una semana porque sentía que nadie la usaba...
Juauajua, ni pienses que te vas a librar de mí, Poke.
Igual, mañana voy a la psiquiatra, así que me van a llenar de drogas y... Bueno, te vas a librar de mí (?).
Atte. ENTel®
SIN FIRMA POR AHORA DISCULPE LAS MOLESTIAS IGNORE ESTO POR FAVOR GRACIAS.
Para mi lo más importante del subtitulo es que LA VOZ (timbre, onda que le des, etc.) es tan importante como la imágen del tipin o tipita en cuanto a lo que "el actor y su forma de actuar" se refiere. Prefiero leer con subs. antes que Armando Gimenez me doble la voz de Brad Pitt, no sé.
- Morrison-
La voz de Gokú grande dobla a Bruce Willis desde Moonlighting hasta Die Hard 4![]()
Parallel Synchronized Randomness
Bueno es cierto que hay peliculas donde es mucho más tolerable y te podés fumar un telefé de vez en cuando, pero claramente (en mi caso) no es la opción más interesante.
- Morrison-
¿No tendrá que ver con las leyes de medios, pero no necesariamente la de Argentina, sino la de Mexico o Venezuela, donde se redistribuyen estas señales??
Porque casi nada está en idioma original ya. Además supongo que la opción digital también influye en la "oferta" de los cables.
quiero subtitulos digitales de una vez y con TODOS los programas
500x300 maximo.
Creo que también el doblar las pelis sirve para la gente que no sabe leer o le cuesta (he conocido gente grande que no tuvo casi educación y le costaba leer los subtítulos), y también para gente que no mucho (igual en ese caso también se pierden los detalles, pero buep)
Hay cosas que vienen dobladas y me gustan, como las animadas (ej: La Era de Hielo, las de Disney tipo Aladin o La Bella y la Bestia).
Después hay otras que tienen su magia tanto su magia en inglés como doblada (ej: Shreck)
En cuanto a series, me parece horrible verlas dobladas.. no suelen estar BIEN hecho para mi gusto.. en muchas se pierden los sonidos de fondo
Igual con Los Simpson no me jode, porque como son bastantes viejos ya estoy acostumbrada a las voces que tienen, y me gusta..
Y en cuanto a Universal, estos días que estoy de vacaciones y veo un poco de tele a la tarde, me ESPANTE al ver lo que hicieron con las series dioooo, ES EL PEOR DOBLAJE DEL MUNDO
Lo bueno es que pongo documentales o el Gourmet buep, pero![]()
[imagen]"...Una profundidad exagerada debilita el pensamiento y lo hace vacilar..."
Btw, alguien vió La Ley y el Orden UK??
Ví un pedacito nada más, tengo 3 caps esperando..
[imagen]"...Una profundidad exagerada debilita el pensamiento y lo hace vacilar..."
Eso seguro, las pelis de humanos dobladas son bastante feas.. en particular me molesta que la boca se mueva diferente que la voz =P
Igual está bueno que existan, para la gente que mencioné antes..
Y está bueno que sea un castellano neutro.. la única película que ví en "argentino" fue Los Increíbles y la DETESTE hasta que la ví el otro día en "neutro"
Bueno, es dibujito pero se aplicaría si llegara a pasar en "humanos"
[imagen]"...Una profundidad exagerada debilita el pensamiento y lo hace vacilar..."
Bueno pero ahí es lo mismo, en un dibujo te bancás esas mexicaneadas (que btw. no me parece que exista el "idioma neutro" o será que no entiendo el concepto) pero escuchar a AMELIE hablando como florinda mesa es lo peor.
En el dibujo es como que hasta le da un toque bizarramente gracioso.
ME LLEVA LA CACHETADA, ME QUIERO VOLVER CHANGO, bla.
- Morrison-